viernes, 26 de enero de 2007

Traducciones de las expresiones más usadas

Acá hoy está lloviendo, así que no viene mal empezar a recordar el colegio (:O) y sobre todo a mi forra amada profesora de ingles... esa vieja decrépita señora que, en un boletín, nos puso un 6 a 28 de los 32 alumnos que éramos.. era lo más (lo más put..)!

Me fui de tema ;). La cosa es que, navegando por ahí, en Psicofxp, encontré esta lista de expresiones del español traducidas al ingles, y me pareció cómico, aunque un poco interesante :D.

Acá posteo solo algunas...

  • Andá a saber.. | Go to know
  • A otra cosa mariposa | To another thing butterfly
  • Agarrate Catalina | Catch yourself Catherine
  • Sos boleta | You are ticket (Mi preferida)
  • No doy mas | I don't give more
  • No cazar una | Not to hunt one
  • Me importa un cuerno | It imports me a horne
  • Que lo tiró | What threw it
  • Somos todos vivos | We are all alive
  • Meter la pata | Put the duck
  • Estoy hecho bolsa | I'm made bag
  • Mandar fruta | Send fruit
  • Aburrido como chupar un clavo | As boring as licking a nail
  • Presidente De la Rua | President of the street (este es más para los Argentinos, eh..)
Parece que la mayoría son expresiones usadas en Argentina, pero quién sabe... La verdad que ni idea :P

Hay más en Psicofxp

2 comentarios:

Anónimo dijo...

yo el ingles me pone el pelo de punta tuve una profesora que me intento hundir con la asignatura, una mala....

Fede dijo...

Sii.. no me extraña.. parece que todas las profesoras de ingles se dedicaran a eso.. xD